Формат | Размер | Скачать |
---|
Название | : | |
Продолжительность | : | |
Пользователь | : | id 873105291930 |
Дата публикации | : | ript src= |
Просмотры | : | layer\/9383995e\/www-embed-player.vflset\/www-embed-player.js |
Понравилось | : | 1,054 |
Не понравилось | : | 23 |
Український дубляж топ!!! Комментарий от : @PYROARTcompany |
слухайте а снимите фильм про зализного вампира Комментарий от : @temacterdream2801 |
Смотрю.. Мурашки по коже до сих пор.... Комментарий от : @mister_crowley |
Один из самых несерьезных языков) Комментарий от : @daltergamechannel5173 |
2.миллиарда 786 миллионов 1 место Комментарий от : @bogdanrudi789 |
голоса подобраны шо писец... особенно у капитана америки - ему бы мультики озвучивать, у Старка тоже - не то... после Владимира Зайцева не воспринимается, нету той харизмы что есть в русском дубляже... Комментарий от : @user-ep9zl1vw3o |
Я был в кино и смотрел его Комментарий от : @user-tt3bp6vw1c |
0:56-1:03 как момент музики називається ? Комментарий от : @anonoise |
Вы серьезно? О названии думаете ? Как фильм ? Стоящий ? Комментарий от : @YuriyTretyakOfficial |
дуже люблю супергероїв навіть створив канал на цю тему Комментарий от : @lanrid8818 |
Сттоооопппеее в Украине 25? Комментарий от : @zvezdnuilord5119 |
Украинский дубляж как всегда срубил процентов 30 всего эпика!... ... Комментарий от : @Flyingfast... |
Мне повезло я в Украине Комментарий от : @nailz2983 |
Я дуже вибачаюсь, але Марвел випустили спеціальний ролик до Месників ( він типу як ще один трейлер) чи чекати українського дубляжу? просто вже тиждень пройшов, нічого немає( Комментарий от : @Travelfire |
А чому всього 150 хвилин, анансовано 3+ години! Комментарий от : @esklad24 |
Озвучка класс! Но голос кэпа!!!!! Комментарий от : @sharuk1 |
Так сумно і кльово на цей трейлер дивитися 😭😭😭😭😭❤️❤️❤️🔥🔥🔥🔥(фанати зрозуміють) Комментарий от : @KOBLOGG |
ЛЮДЫНА МУРАХА АХАХАХАХАХАХХАХА Комментарий от : @doorman4123 |
Бля, в голос 😂😂😂 На свинском языке ваще топ 😂😂😂 Комментарий от : @KowboiJO |
Мясники госпади😂 Комментарий от : @vese1ka |
Блин озвучка норм но всё-таки хоть я живу и в Украине на русском лучше Комментарий от : @zvezdnuilord5119 |
Я умру в 4 части не растраивайтесь всё впереди Комментарий от : @user-kq6it5hh7n |
Вхахахах мясники завершение ахахахахахахахахахазахаха Комментарий от : @user-sp6kt2ij5t |
12+? Комментарий от : @mumbasik2184 |
Зробите озвучку для фільму "После"😢😢😢 Комментарий от : @user-ci4ln6bq7j |
вибачаюсь що пишу настільки пізно, але я не можу цього не написати: не додавайте у кінцевий варіант перекладу фразу про 10 годин, якщо в оригіналі було про ранок, то залиште ранок. Краще повторюйте оригінал ніж фантазії сусідньої держави Комментарий от : @user-uq8rz5qq3t |
Заебали эти гавно геройские фильмы, форсажи хуяжи Комментарий от : @user-so3le8ix4s |
Вот бы совместить перевод Украины и голоса русских. Было бы смертельное комбо в дубляже Комментарий от : @inforever2810 |
Когда саранча в конце возле фургона базарит-это вообще несвязанная сцена с кэпом и вдовой. Там скорее всего они не блоху смотрели, а Старка сообщение услышали или еще кого-то важного Комментарий от : @inforever2810 |
Что он сказал насчет кислорода: утро или 10 часов, я украинский не понимаю просто? Комментарий от : @inforever2810 |
Ну Завершення якось не в тему.. Щось потрібно вибрати з варіантів як: Кінець гри, Ендшпіль, Фінальна гра. Комментарий от : @arsen0000 |
все такие крутые переводчики, я херею, какого хера вы возмущаетесь? не нравится - идите мимо, бесите уже: то не правильно, то неправильно. спасибо людям, которые старались делая эту озвучку, мне понравилось :3 Комментарий от : @davidtk2520 |
Лично мне, нравится больше русский тизер, но в украинской озвучке голос капитана классный Комментарий от : @user-mu6xo4ls1h |
Тоні😢😢😢 Комментарий от : @user-qw5dv4uz5n |
Хех, украинская озвучка Старка такая смешная 🤣 Комментарий от : @user-bn2ry9mr5d |
+ до значень endgame - розв'язка) локалізатори, ми віримо, що ви зробите якнайкращу назву) Комментарий от : @sofeeeugh |
Прошу перекладіть титри у самому трейлері для більш єпічності! Комментарий от : @thesource8264 |
Все класно крім назви. Я лумав що вже давно переклали на "Кінець Гри" Комментарий от : @maxykrekker |
Нах я это смотрю Комментарий от : @rickgrimes442 |
Нехай буде КІНЕЦЬ ГРИ !!!!! Комментарий от : @volderfasher9878 |
Завершення блять? Завершення? Комментарий от : @ivandidenko6755 |
КРУТО! "Завершення" звучит охуенно! Спасибо! Комментарий от : @goodcat132 |
Завершення ,еще лучше 😬 Комментарий от : @vector3714 |
Я вас умоляю хоть бы 2 трейлер норм на украинском озвучте Комментарий от : @user-xk7en1hw4o |
Сподіваюсь потрапити на цей фільм. Аж трясе, як хочу вже піти !!! Це просто бомба ! Комментарий от : @AmazingJohnny |
Англійська версія краще ніж наша. Комментарий от : @viktorostapenko5572 |
Русская озвучка лучше Комментарий от : @fylstark187 |
Наконец-то мы ждали етого момента все я пойду 2 мая какрос у меня день рождение я пойду на IMAX Комментарий от : @fodhsnw |
Как не странно, ещё норм перевод Комментарий от : @Itsme-jy2cv |
Завершения лучше, чем Война Бесконечности 2))) Комментарий от : @amigopogo3856 |
Месники: Завершення, а, що навіть прикольно звучить Комментарий от : @soll7b3rg917 |
мне нравится "завершення" молодцы. идиоты, которые кричат про "Кінець гри", это совсем не звучит вы чего? раздуплитесь. Комментарий от : @AleksNedols |
Перейменуйте будь ласка назву на "Кінець гри", будь ласка🙏🙏🙏 Комментарий от : @believer2001 |
Блять ещё хуже чем российское название . Вы хоть умеете переводить правильно название фильма ? "End game" переводится как "кінець гри" , я понять не могу это што так трудно нормальное название написать а не какое-то дерьмо ? P.S. Извините просто бамбануло Комментарий от : @laridimar |
Очень рад, что ребята не стали торопиться, а взяли себе время, чтобы подобрать нормальное название. Прямо гордость берет за украинский дубляж. Комментарий от : @MaximTsyba |
Такой якобы «драматический» трейлер, во всем подражающий игре Масс Эффект, а на деле получится дрисня на 2 бала из 10, как предыдущая часть. Комментарий от : @vaalnortvictim457 |
Доволі гарний переклад та озвучення трейлеру. Підзаголовок хоч і не є епічним, але є більш менш точним перекладом "endgame" чи "endspiel". Комментарий от : @AlekcTrueChanal |
У кінці трейлера, коли з'являється логотип месників (буква А). складається з таких самих шматочків, на які розпадались персонажі, коли Танос клацнув пальцями. З цього можна зробити висновок, що всі оживуть. Комментарий от : @user-vc3th7ks8b |
Ооо змінили підзаголовок) молодці, хоч Завершення) Комментарий от : @staschuy8462 |
Перечетал всё комиксы MARVEL и согласен что перевод "Завершення" будёт галимый лучше,последний ход - "Остання гра" либо "Остання мить" "Закінчення ходу" но только не "Завершення" и поменяйте озвучку Капитана Америки а то она убогая,как буд-то кепу 14 лёт. Комментарий от : @itsnoy9835 |
Завершення? Комментарий от : @iilone9657 |
Умоляю прочитайте данный коммент, на 1.40-1.42 где Наташа говорит имя Стива, она говорит Стил а не Стив. Поставьте скорость 0.5 и проверьте сами, я уже за такое готов поставить 5 фильму из 10 Комментарий от : @mykytashpuntenko4929 |
МЕСНИКИ: ЗАВЕРШЕННЯ - ото діло, мені дуже подобається! Класна назва!!! ))) Комментарий от : @user-hl4ee8le2o |
Бесит что Кэпа озвучивает какой-то подросток. В русском дубляже он хотя бы как мужчина звучит. Комментарий от : @Tetraxion |
Что может быть хуже перевода "EndGame" "Финал"? - правильно, "Завершення". Комментарий от : @Tetraxion |
Ребят, извините, но ваш язык всё же просто пиздец))))))) Комментарий от : @SynSkirata |
"Завершення" - дуже непогано! Комментарий от : @nazarbodan |
Нет, ну что за отношение к озвучке, это же не какой-то тупой боевик или комедия без сюжета... Романоф не говорит "Нет, он возле ворот", она говорит просто "он возле ворот", а это очень немаловажный фактор. Не научились у нас до сих пор ответственно относится к озвучке, всё как-то поверхностно, на "отъ3бись" сделано... Комментарий от : @antongorodecky7104 |
На Вікіпедії написали справжній переклад слова "Endgame" . Це слово - "Завершення" ! Комментарий от : @TheRealDeLore |
Ни о чём Комментарий от : @user-ky2fd7nf7s |
кінець гри, останній хід, фінал, але ж не війна нескінченності 2 Комментарий от : @epicminecraft1665 |
А мне понравилось "Останній хід". Хотя, "Завершення", тоже неплохо, наверно... Комментарий от : @user-hp8tv7xm8d |
Впринципі нормально переклали - Месники : Завершення )) найближче за змістом і одним словом, ендшпіль назва не для мас, а цей фільм якраз для найширшої аудиторії створений. Тай назва дає зрозуміти на що ти прийшов в кіно! Комментарий от : @user-nn9nq6kh6q |
Фільм перейменували на "Месники: Завершення". bhfilms.com.ua/#197 Комментарий от : @NitrowaveScientobot |
Я думаю що голос для кєпа не підходить. В російському перекладі краще Комментарий от : @angelikapravduk7077 |
Інстаграм @marvelukrainefans Комментарий от : @legoexpansion |
Мені жалко тоні старка і пітера паркера Комментарий от : @user-ke8hd9ij9p |
А як щодо таких от варіантів "Месники: Вирішальна битва/Остання битва/Останній бій"? Комментарий от : @djangothebat2802 |
Але все ж таки краще буде "Месники: Ендшпіль" люди трохи ерудованішими стануть, і ця назва саме найкраще підходить фільмові)) Зазвичай гра переходить у ендшпіль, коли розмінена більшість фігур , що і сталось у війні нескінченності. Комментарий от : @user-nn9nq6kh6q |
Можливо "Месники: Кульмінація" Комментарий от : @user-nn9nq6kh6q |
Можливо "Месники: Розв'язка" Комментарий от : @user-nn9nq6kh6q |
грандиозно Комментарий от : @o.k.5186 |
Яке війна нескінченності 2?! Месники: остання гра!)🤦♀️ Комментарий от : @user-gb9dn1tw2h |
Не всё-таки оригиная и русская озвучка самая лучшая Комментарий от : @redgid868 |
Переведіть Кінцева : трамвай далі не їде. Комментарий от : @2502nazar |
Месники 4 Кінцевий Хід офіційний тизер трейлер українською!!! так треба назвати Комментарий от : @user-kp3kd4cp7f |
по-моему очевидно что они еще не определились с переводом, потому что в заставке слово не переведено, так что не надо паниковать Комментарий от : @kowalski202 |
Ви демонструєте повну зневагу до братів Руссо і Марвел Студіос, які все ж позиціонують 4 частину - як окремий фільм про Месників. І це аж ніяк не Війна Нескінченності 2, незважаючи на те що події все ще тривають. У фільмі інший контекст і завдання перед глядачем і фан аудиторією.. Комментарий от : @zemixboy |
Тупой перевод Комментарий от : @vovaspivak6335 |
І в українській версії голоси акторів більш схожі до оригіналу Комментарий от : @rasdrasdovich1055 |
краще би назвали Месники: остання битва Комментарий от : @dmytrovovk4ua |
Как я ору Комментарий от : @user-mj7xe5xo3d |
Початок нагадав Інтерстеллар. Комментарий от : @antona.1327 |
Хахаахах Комментарий от : @Farhatdin |
Російський дубляж кращий? Рілі? Особисто в мене враження що Таноса дублював мужик в якого був запор, а чорну пантеру чувак з ангіною Комментарий от : @user-oc4uh8ww5n |
якраз на дн крутий подарок від МАРВЕЛ Комментарий от : @banditckiy3238 |
Бода какая Музыка здесь охиренная Комментарий от : @user-wq5uf4li7b |
Ееееееее Комментарий от : @MaMi_95 |
МИСС ПОТТС! А не Пеппер (Мисс - не женатая) они так и не поженились с Тони, в слове был смысл! Комментарий от : @vasylhavrysh8762 |
Наши переводы, конечно, как обычно...самая хуевая хуетень, которую можно было найти Вы даже в Мстителях: Война БЕсконечности так не облажались Ладно бы- озвучка, но у вас даже логотип Марвел Студио 10, из 2018 года, хотя в оригинальном трейлере- уже просто снова лого Марвела Комментарий от : @lavolpenoire |